Iznākusi Dmitrija Sumarokova divvalodu grāmata „Café Europe”

Iznākusi Dmitrija Sumarokova divvalodu grāmata „Café Europe”
Jekaterina Vikuļina . Dzejnieks Dmitrijs Sumarokovs
Līdz šim rīdzinieka Dmitrija Sumarokova dzejas krājumi iznākuši Londonā un Tallinā. „Café Europe” ir pirmā Rīgā izdotā grāmata, turklāt uzreiz divās valodās – krievu un latviešu. Jaunā krājuma prezentācija notiks sestdien, 15. martā, plkst. 18.00 kultūrpreču mājā „NicePlace Mansards”.

Jaunais Dmitrija Sumarokova krājums publicēts tekstgrupas „Orbīta” izdevējdarbības bilingvālajā sērijā, kas tiek veidota Eiropas kultūras galvaspilsētas gada programmas ietvaros.

Dzejnieks Jānis Elsbergs, krājuma „Café Europe” latviskās daļas redaktors, raksta: „Dzejas un kultūras dzīve, tās radošais process, ir kā nebeidzams sarunu tīklojums, kurā grūti paredzami pavedieni sniedzas dažnedažādos virzienos, pāri laikmetu un zemju robežām. Kaut kas līdzīgs sociālajiem tīkliem, tikai daudz senāks un smalkāks. Un te – Dmitrijs Sumarokovs. Dzejnieks, kas sarunājas ar Rīgu, ar Nabokovu, ar Igauniju, ar dažnedažādiem kultūras stereotipiem (ak, dzejnieks kafejnīcā! ak, bohēmietis, kam, dabiski, nav naudas!). Var, protams, nepievērst uzmanību, tomēr man šķiet, ka Sumarokova dzejas sarunu pavedieni tiecas ievīties mūsu tīklā uz palikšanu, un tajos ir vērts ieklausīties.”

 

„Sumarokova Rīgas skice, pateicoties brīvai žonglēšanai ar nacionālām kultūras zīmēm, kļūst par jebkuras Eiropas pilsētas vai jebkuras pasaules pilsētas universālu ainavu, domēnu,” uzskata Latvijas Universitātes asociētā profesore, filoloģe Nataļja Šroma.

Dmitrijs Sumarokovs ir autors grāmatām „Estonian Songs on Death” (2012, Londona, grāmata angļu un krievu val.) un „Dmitri Sumarokovi Eesti maatriks” (2013, Tallina, grāmata igauņu, krievu un angļu valodā). Viņa darbi publicēti antoloģijās, krājumos un literatūras žurnālos Latvijā, Krievijā, ASV, Lielbritānijā, Itālijā, Izraēlā, Igaunijā, Kazahstānā un Japānā.

„Orbītas” bilingvālās sērijas redaktori – Aleksandrs Zapoļs un Artūrs Punte. Tulkojumus latviešu lasītājiem sagatavojuši dzejnieki Arvis Viguls un Artis Ostups. Sērijā jau izdota Jeļenas Glazovas grāmata „Transfēri”, bet līdz 2014. gada beigām plānots izdot vēl vairākus jauno un labi zināmo Latvijas krievu autoru bilingvālos izdevumus. Tāpat iecerēts sagatavot mūsdienu krievu dzejas antoloģiju ar tulkojumiem latviešu valodā.

Jaunā krājuma prezentācija notiks sestdien, 15. martā, plkst. 18.00 kultūrpreču mājā „NicePlace Mansards”, Rīgā, Kr. Barona ielā 21a. Ieeja pasākumā – bez maksas. Šeit arī apskatāma „Orbītas” veidotā kārtējā Rīgas dzejas kartes izstāde. Pasākuma īpašais viesis – kulturoloģe, Tartu Universitātes semiotikas profesore Jeļena Meļņikova-Grigorjeva.

Šo un citas „Orbītas” grāmatas iespējams iegādāties veikalos „Valters un Rapa”, „Jāņa Rozes grāmatnīca”, „NicePlace Mansards” un galerijā „Istaba”.

Krājums izdots ar nodibinājuma „Rīga 2014” un Valsts Kultūrkapitāla fonda atbalstu.

0 komentāri

Komentāru nav