Лаура Гроза-Кибере: „Это просто история любви!”

Лаура Гроза-Кибере: „Это просто история любви!”
Mārtiņš Otto, Rīga2014 . Режиссер спектакля „M. Butterfly” Лаура Гроза-Кибере
Una Griškeviča
07-11-2013 A+ A-
На часах половина одиннадцатого утра, и кафе для работников театра „Dailes” постепенно наполняется людьми. Среди них и режиссер Лаура Гроза-Кибере, новую постановку которой, „М.Butterfly” по пьесе Дэвида Генри Хвана, зрители впервые увидят в пятницу, 8 ноября. „Я сразу хотела бы предотвратить недоразумения, иначе в театр начнут звонить пожилые дамы в надежде посмотреть чудесную оперу Пуччини ”Mme Butterfly„. На самом деле, пьеса называется ”M. Butterfly„, то есть Monsieur (господин) Butterfly – так это было у автора пьесы. Мы не хотим, чтобы зрители испытали шок”, - смеется режиссер, отмечая, что новую постановку можно смело назвать и психологическим триллером.
Все не то, чем кажется 
 
Обосновывая свой выбор, Лаура говорит, что пьеса Хвана – отличный драматургический материал, что и послужило для нее мотивацией. "Тогда и работа в кайф, и уже не столь важно, о чем рассказывается. Также я очень довольна выбором актеров, доверив роль дипломата Рене Галлимара Юрису Жагарсу, а его возлюбленной, оперной дивы Сунь Лилинь – Дайнису Грубе. 
 
Для них обоих это новый профессиональный вызов и испытание – сыграть любовь между мужчиной и женщиной, которая на самом деле и не женщина вовсе... Мне это показалось очень интересным".   
 
О Юрисе Жагарсе режиссер говорит, что он бросился в эту авантюру очертя голову, а вот задача Дайниса чрезвычайно сложна, поэтому спектакль готовился тяжело. „Это не так просто – недостаточно нарядиться в женское платье, в этот образ нужно психологически вжиться, и это совсем не легкая задача. Не хочу сказать, что мы создали образ женщины – это скорее андрогинное существо, что заставляет поверить, что между ней и дипломатом может зародиться не патологическая, не искаженная любовь и отношения. Это - нечто большее”.  

По словам Лауры, автор пьесы достаточно быстро дает понять, что Сунь Лилинь на самом деле мужчина. „Перед автором рекламного плаката к спектаклю я поставила задачу сделать Дайниса настолько красивым, чтобы мужчины, останавливаясь на светофоре, „велись” бы на эту женщину, а мысль о том, что это мужчина, претила бы им”. Восемь рук — это ссылка на бабочку, паука или даже осьминога, затягивающего мужчин в свои сети. Между прочим, второе „я” Сунь Лилинь подчеркнет в спектакле обладатель прекрасного голоса контр-тенор Сергей Егерс, еще ярче демонстрируя двойственность главной героини и расщепление ее личности. И это означает также, что в спектакле прозвучит божественная музыка Пуччини.  

Режиссер напомнила, что сюжет пьесы основан на реальных событиях, что придает ему дополнительную интригу. „Как если бы в завершающих титрах кинофильма мы увидели, что в его основе лежат истинные события. Мне кажется, что и для зрителя это дополнительный возбуждающий фактор — когда он понимает, что нечто подобное происходило. Наш спектакль – тот же случай, кроме того, в сюжете присутствует и детективная интрига”. 

 
Раскодировать с радостью 
 
Лаура Гроза-Кибере видела одноименный фильм 1993 года с Джереми Айронсом в главной роли, но пьеса попала к ней в руки случайно.  
 
„Сам драматург приспособил свою пьесу к киносценарию, так что это один и тот же материал. Не знаю, как, но пьеса ”пришла" ко мне независимо от фильма, в конце прошлого сезона.  
 
Может показаться, будто хорошие пьесы так и валяются повсюду, а режиссеры просто не в состоянии выбрать, однако найти отличный драматургический материал очень сложно . 
 
Теперь я могу заниматься своей прямой профессией, раскодировать первоисточник и литературу, и это приносит удовлетворение". Лаура не скрывает, что большое значение имел и перевод пьесы, который выполнила Эвита Мамая – ранее пьеса на латышский язык не переводилась и никогда в Латвии не ставилась, так что сравнивать не с чем. „Это очень сложная задача – найти главный объект вдохновения. Я всегда ставлю перед собой сложные задачи, которые иногда и не удается решить, однако это мотивирует к развитию профессиональных способностей. Поэтому и на сей раз выбор пал именно на это произведение”. Режиссер признается, что ей было немного страшно браться за постановку, но это не остановило ее. 
 
Почти психологический триллер 
 
О чем же спектакль? „Совсем просто – о любви. Главный герой пьесы безумно влюбился в свою подругу, а влюбленный находится в таком взвинченном состоянии души, что им легко манипулировать, легко влиять. В данном, конкретном случае Рене Галлимар поддался соблазну и страсти. Он - человек с очень лабильной психикой, чем легко воспользовались соответствующие службы (главная героиня пьесы Сунь Лилинь – шпионка китайских спецслужб - ред.). И в конце он переживает разочарование не потому, что разрушены отношения. Самое трагичное — это понимание того, что его использовали в меркантильных целях, что со стороны Сунь Лилинь не было никакого встречного чувства, что он не был любим”, - рассказывает режиссер, добавляя, что какая-то привязанность все же была, и нельзя говорить о недостатке чувств, если, в конечном итоге, эти отношения длились двадцать лет. "Кто-то наверняка спросит, а каким образом герой на протяжении двадцати лет не замечал, что любимая им женщина – на самом деле мужчина? 
 
Я много читала на эту тему и „откопала” в том числе и реальную историческую ситуацию.
 
Довольно существенным было то обстоятельство, что конкретный мужчина был гомосексуально ориентирован и не имел опыта отношений с женщинами, поэтому существо, с которым он жил, могло рассказывать ему все что угодно, к тому же и секс был весьма своеобразным. Конечно, что-то ему действительно казалось странным, однако с учетом его ориентации и того, что в сущности Сунь Лилинь было что-то андрогинное, он „повелся”... Правда, главный герой спектакля традиционной ориентации, и довольно скоро у него возникли подозрения, что тут что-то нечисто, так как у пары долго не было секса. Все это смущает Рене, но в момент, когда он хочет узнать правду, чувства уже берут верх, и он готов закрыть глаза на то, что не укладывается в привычную картину мира – только затем, чтобы сохранить этого человека возле себя. 
 
И ему уже все равно, кто его возлюбленный – мужчина, женщина или транссексуал, он просто любит этого человека. Да, с какой-то точки зрения это одержимость. И в этот момент объект любви может делать с Рене все что угодно, и он поддается. 
Трагедия в том, что в какой-то момент человек становится манипулируем, внушаем".
 
Лаура напоминает и о еще одном значимом обстоятельстве – у китайца Сунь Лилиня не было выбора, его завербовала разведка, и речь шла о выживании – он делает то, что приказано, или погибает: ”В спектакле нет плохих или хороших героев - есть две изломанные судьбы".
 
Не пугает ли режиссера возможная реакция — „с ума сойти, что пропагандирует театр ”Dailes„?!”  „Я думаю, люди обязательно будут говорить о спектакле, им всегда хочется поговорить, и никогда не бывает всё хорошо — нет ни одного события, которое мы оценивали бы однозначно. Хотелось бы подчеркнуть — в этом спектакле мы не пропагандируем никакие отношения, это реальная история, как я уже говорила, это выдающаяся драматургия, по мотивам которой снят и фильм, и мы не намерены от этого отмежеваться. К тому же, слава Богу, у нас не как в соседних странах, где о чем-то таком нельзя говорить, мы — сравнительно либерально ориентированное демократическое государство, где (я допускаю) у всех достаточно здоровое мышление для того, чтобы сделать верные выводы. Кроме того, в данном случае речь идет о женской любви, - да, неверно понятой, патологически уродливой, однако о любви. Это не поиск пустых сенсаций, и было бы глупо искать в спектакле что-то подобное. Надо просто прийти и посмотреть, что сделали актеры в совершенно новом для себя амплуа и что мы сделали все вместе!”

0 комментарии

Возможность комментировать - только для зарегистрированных пользователей!