Для композиторов аранжировка песен стала новым опытом

Для композиторов аранжировка песен стала новым опытом
Kaspars Garda, Rīga 2014 . Дирижер Янис Лиепиньш и музыковед Валдис Муктупавелс
14-03-2014 Latviski A+ A-
Как мы уже сообщали, в предстоящий уик-энд, 15 и 16 марта, в Большой ауле ЛУ прозвучит новая концертная программа дирижера Яниса Лиепиньша и молодежного хора „Kamēr…” „Amber Songs” – семнадцать аранжированных композиторами разных стран мира латышских народных песен. На пресс-конференции в пятницу, в которой участвовали и несколько аранжировщиков, журналистам подробнее рассказали об этом проекте.

По словам руководителя программы „Рига-2014” Айвы Розенберги, эта концертная программа станет праздником культурной столицы Европы: „У нас есть основания гордиться тем, что этот красивый проект дошел до конечного результата. Пять лет назад, когда мы начинали разрабатывать программу ”Рига-2014„, нам нужно было защищать свои идеи и на международной арене, и о янтаре были большие споры, потому что казалось, что это девальвированная, немного изношенная ценность. Однако - слава Богу и спасибо историкам и нам самим - нам хватило мужества говорить о янтаре как в символическом, так и в культурно-историческом аспекте. Потому что это позволило нам самим глубже заглянуть в культуру и историю, на то, что, казалось, было подзабыто. ”Янтарная жила„ вдохновила нас на поиски современного янтарного пути – то есть культурного пути обмена с другими народами, чтобы, взаимодействуя, лучше узнавать друг друга”.   

 
Именно по этой причине проект культурной синергии, концертная программа „Amber songs”, объединившая латышские народные песни и зарубежных композиторов, является, по мнению Айвы Розенберги, сегодняшней „культурной валютой” и ценностью, которой мы обмениваемся, лучше узнавая друг друга. 
 
Музыковед Валдис Муктупавелс, отбиравший песни, сказал, что хотел выбрать разные – разнообразные, как сам янтарь: „Они не должны были быть всем известными, часто исполняемыми, но такими, чтобы стать открытием для композиторов-аранжировщиков, да и самим латышам было бы интересно их слушать - и мажорными, и минорными”. Выбирая из тысяч народных песен те, которые пойдут на аранжировку, В. Муктупавелс „смотрел на них таким взглядом”, чтобы композитор мог выбирать, поэтому и было предложено стилистическое и текстуальное многообразие, чтобы не ограничивать авторов. „С точки зрения тематики также было ясно, что это должно быть нечто, что принесет нам самим радость! Ведь латышские народные песни рассказывают не только о людях, но и о людях в большом мире, а эта традиция обнаруживается в культуре не столь многих народов”, - добавил Муктупавелс. По его мнению, „обживание” народных песен покажет латышам то измерение, о котором мы сами не часто не задумываемся. 
 
По словам дирижера Яниса Лиепиньша (интервью с ним читайте здесь), самое интересное ощущение возникает именно сейчас, с приближением концертов.
 
„Я вышел на финишную прямую, и мне самому интересно, как это все сойдется вместе. Для меня это самый увлекательный миг – не могу дождаться, когда же, наконец, концерты!” 
 
Композиторы Хенрик Одегаард (Норвегия), Гилад Гохман (Израиль), Пеэтер Вяхи (Эстония), Гэбриэл Джексон (Великобритания), Хасан Учарсу (Турция) и Эвия Скуке (Латвия) подчеркнули, что выбраны были самые красивые песни с точки зрения и мелодии, и текста, и для них это стало совершенно новым опытом – обработка песен из другой культуры. Это признал и П. Вяхи, который ранее уже несколько раз сотрудничал с латышскими композиторами, а для этого концерта аранжировал песню „За Даугавой изобильный сад” („Aiz Daugavas vara dārzs”, в английской версии „Behind the Great Water”). „Мы соседи и живем совсем рядом друг с другом, но очень разные, в том числе и с точки зрения языка. При аранжировке песни мне казалось важным подчеркнуть, что Великую реку, Даугаву, можно рассматривать и как Стикс, реку судеб. Мне очень по сердцу пришлись три ваших песни о море, поэтому выбирать было сложно”.
 
Израильский композитор Г. Гохман выразил удовлетворение возможностью побывать в Латвии и аранжировать латышскую песню. Он обрабатывал „За девять озер” („Аiz deviņi ezeriņi”), добавив к ней мотивы песен своего народа: „Меня растрогал мелодический рисунок песни, фразировка, рождающая интересный ритм и восточные настроения”.
 
Со своей стороны, норвежец Хенрик Эдегаард рассматривает текст обработанной им песни „Malējiņa Dievu lūdza” („Размольщица Бога молила”) и в аллегорическом смысле, как обобщение о жизни. Он подчеркнул, что это песня о трагической любви.

Билеты на концерты 15 и 16 марта еще можно купить в кассах „Biļešu paradīze” и в интернете. Начало концертов - в 19.00.

0 комментарии

Возможность комментировать - только для зарегистрированных пользователей!